Skip to main content Skip to search Skip to search

Fiction Psychological

Against the Wind

by (author) Madeleine Gagnon & Howard Scott

translated by Phyllis Aronoff

Publisher
Talonbooks
Initial publish date
Sep 2012
Category
Psychological
  • Paperback / softback

    ISBN
    9780889226968
    Publish Date
    Sep 2012
    List Price
    $14.95
  • eBook

    ISBN
    9780889227217
    Publish Date
    Sep 2012
    List Price
    $14.99

Add it to your shelf

Where to buy it

Description

Is an artist born, or rather, created by experience? From the moment in childhood when he is forced to take drastic action to defend his adoptive mother from a violent assault – the only maternal figure that he has ever known – it is evident that the life of Joseph Sully-Jacques is to be no ordinary life, and one marked by sorrow and adversity.

Unable to cope with or even recognize the residual effects of his trauma in adolescence, Joseph retreats into an increasingly abstract world, one in which he must confront what he calls his “visions.” And when he hears of the death of his natural mother, this brings to the surface memories he had hoped were buried deep within him, and precipitates the form of various crises to come, particularly as he discovers and makes use of the artistic abilities revealed to his family during his psychiatric evaluation.

After many more hardships, the young man does find meaning to the absurdities of life, ironically in the asylum, where he meets a virtuoso pianist whose condition prevents her from continuing to exercise her talents. They heal together through their mutual love, which will soon subsist upon nothing but memory and absence. During mournful years of raising his son alone, in his extensive adversaria, Joseph sets out to reconcile the contradictory themes in his life, including abandonment, madness, love and death.

In spare, lucid prose, and in a style reminiscent of André Gide, Madeleine Gagnon invites the reader to experience the creation and development of an artist “in his own words” – Joseph’s gelid journal entries that are to become emphatic poetic laments – in a novel that chronicles the extreme destitution of Quebec in the years before World War Two and in abstract developing forms of artistic expression after years of uncertainty and loss.

About the authors

Madeleine Gagnon
Madeleine Gagnon has made a mark on Quebec literature as a poet, novelist, and non-fiction writer. Since 1969, she has published over 30 books while at the same time teaching literature in several Quebec universities.

Nancy Huston has described Madeleine Gagnon as someone in whom the boundary between inner and outer life is porous; her words are poetry and her ear for the words of others is poetry too. Everything she takes in from the world is filtered, processed, transformed by the insistent rhythms of the songs within her.

Phyllis Aronoff
Phyllis Aronoff lives in Montreal. She has a Master’s degree in English literature. The Wanderer, her translation of La Québécoite by Régine Robin, won the 1998 Jewish Book Award for fiction. She and Howard Scott were awarded the 2001 Quebec Writers’ Federation Translation Award for The Great Peace of Montreal of 1701. She is currently president of the LTAC.

Howard Scott
Howard Scott is a Montreal literary translator who specializes in the genres of fiction and non-fiction. His literary translations include works by Quebec writer Madeleine Gagnon and Quebec science fiction writer Élisabeth Vonarburg. In 1997, Scott received the prestigious Governor General’s Translation Award for his work on Louky Bersianik’s The Euguelion.

Madeleine Gagnon's profile page

Phyllis Aronoff, a Montrealer born and bred, translates from French to English, solo or with co-translator Howard Scott. She has translated fiction, poetry, memoirs, and works in the humanities by authors from Québec and France. Among her recent translations are Message Sticks / Tshissinuatshitakana, poems by Innu writer Joséphine Bacon, and novels (co-translated with Howard Scott) by Rima Elkouri and Edem Awumey. Her translations have won several prizes, including the Jewish Book Award for Fiction and, with Howard Scott, the Quebec Writers’ Federation Translation Prize and the Governor General’s Literary Award for Translation. Phyllis is a past president of the Literary Translators’ Association of Canada and has represented translators on the Public Lending Right Commission of Canada.

Phyllis Aronoff's profile page

Howard Scott is a Montreal literary translator who works with fiction, non-fiction, and poetry. His translations include works by Madeleine Gagnon, science-fiction writer Élisabeth Vonarburg, and Canada’s Poet Laureate, Michel Pleau. Scott received the Governor General’s Literary Award for his translation of Louky Bersianik’s The Euguelion. The Great Peace of Montreal of 1701, by Gilles Havard, which he co-translated with Phyllis Aronoff, won the Quebec Writers’ Federation Translation Award. A Slight Case of Fatigue, by Stéphane Bourguignon, another co-translation with Phyllis Aronoff, was a finalist for the Governor General’s Literary Award. Howard Scott is a past president of the Literary Translators’ Association of Canada.

Howard Scott's profile page

Editorial Reviews

Against the Wind is an intuitive novel, a spellbinding look into the mind of a man who is a son, an artist, a lover and a father.”
—The Toronto Star

“After reading a book like this, you just want to remain silent, to talk only to yourself, in order to keep alive in your mind the resonances of a unique fictional world that has touched you, charmed you and won you over, revealing truths about both an individual and his society at the same time.” —La Presse

“The magic of Gagnon’s writing, her metaphysical descriptions and elicitory vocabulary, her understanding of the workings of the mind, makes Joseph a empathetic character. Against the Wind is an intuitive novel, a spellbinding look into the mind of a man who is a son, an artist, a lover and a father.”
—The Toronto Star, Jennifer Hunter

“[Gagnon is] someone in whom the boundary between inner and outer life is porous, her words are poetry and her ear for the words of others is poetry too. Everything she takes in from the world is filtered, processed, transformed by the insistent rhythms of the songs within her.”
—Nancy Huston

"... effective as an act of mourning and, ultimately, healing."
Montreal Review of Books, Crystal Chan

Other titles by

Other titles by

Other titles by