A Slight Case of Fatigue
- Publisher
- Talonbooks
- Initial publish date
- Jan 2008
- Category
- Literary
-
Paperback / softback
- ISBN
- 9780889225961
- Publish Date
- Jan 2008
- List Price
- $19.95
-
eBook
- ISBN
- 9780889229174
- Publish Date
- Jul 2014
- List Price
- $19.99
Add it to your shelf
Where to buy it
Description
At age 41, Eddy is in existential extremis. He once had an enviable life—a wife he adored, a young son, a cozy suburban house surrounded by carefully planted and sculpted gardens, the luxury to pursue his passion and become a professional horticulturalist. Now he’s separated from his wife, estranged from his son, he’s let his garden grow wild—like the rest of his life, it’s totally out of control. When his son, Maxime, tired of being embarrassed by his father’s dilapidated house, his garden gone to seed and his old beater of a car, decides to leave home and live with his cool, professional mother—who immediately demands twice the alimony—Eddy goes on a rampage, smashing his son’s furniture and hurtling it and his possessions through windows he neglects to open first. Ending up in the hospital, the doctor diagnoses “a slight case of fatigue.”
As Eddy plunges deeper into despair, insomnia and self-destruction, frantically searching for a way to live an authentic life, punching out his boss and finally threatening his best friend with a gun, the narrative voice of the novel changes, and we begin to see Eddy, his parents, his childhood and his past loves through the eyes of his wife, friends and companions.
Stéphane Bourguignon, the creator of the much-loved television series La vie, la vie, about a group of 30-somethings in Montreal, has said that he wanted this book to look at the darker side of life. Written like a surrealist Camus on steroids, in multiple voices, with an uncanny eye and ear for graphic physicality and keen psychological insight, Bourguignon’s examination of relationships between men and women, fathers and sons, past wounds and present possibilities is filled with a raucous warmth and humanity—but it is also intensely, darkly and almost unbearably humorous.
About the authors
Stéphane Bourguignon
Montreal-born Stéphane Bourguignon is a revered humorist in Quebec. He is the author of the award-winning television series La vie, la vie (Life, Life), which is regarded in Quebec with the same veneration as Seinfeld. He was awarded the prestigious Prix Gémeaux for his work on the series. His novels (A Slight Case of Fatigue is the third) have been received with the same enthusiasm. In 2003, Bourguignon received the Prix littéraire intercollégial for the French original of A Slight Case of Fatigue?Un peu de fatigue.
Phyllis Aronoff
Phyllis Aronoff lives in Montreal. She has a Master’s degree in English literature. The Wanderer, her translation of La Québécoite by Régine Robin, won the 1998 Jewish Book Award for fiction. She and Howard Scott were awarded the 2001 Quebec Writers’ Federation Translation Award for The Great Peace of Montreal of 1701. She is currently president of the Literary Translators Association of Canada.
Howard Scott
Howard Scott is a Montreal literary translator who specializes in the genres of fiction and non-fiction. His literary translations include works by Quebec writer Madeleine Gagnon and Quebec science fiction writer Élisabeth Vonarburg. In 1997, Scott received the prestigious Governor General’s Translation Award for his work on Louky Bersianik’s The Euguelion.
Stéphane Bourguignon's profile page
Phyllis Aronoff, a Montrealer born and bred, translates from French to English, solo or with co-translator Howard Scott. She has translated fiction, poetry, memoirs, and works in the humanities by authors from Québec and France. Among her recent translations are Message Sticks / Tshissinuatshitakana, poems by Innu writer Joséphine Bacon, and novels (co-translated with Howard Scott) by Rima Elkouri and Edem Awumey. Her translations have won several prizes, including the Jewish Book Award for Fiction and, with Howard Scott, the Quebec Writers’ Federation Translation Prize and the Governor General’s Literary Award for Translation. Phyllis is a past president of the Literary Translators’ Association of Canada and has represented translators on the Public Lending Right Commission of Canada.
Phyllis Aronoff's profile page
Howard Scott is a Montreal literary translator who works with fiction, non-fiction, and poetry. His translations include works by Madeleine Gagnon, science-fiction writer Élisabeth Vonarburg, and Canada’s Poet Laureate, Michel Pleau. Scott received the Governor General’s Literary Award for his translation of Louky Bersianik’s The Euguelion. The Great Peace of Montreal of 1701, by Gilles Havard, which he co-translated with Phyllis Aronoff, won the Quebec Writers’ Federation Translation Award. A Slight Case of Fatigue, by Stéphane Bourguignon, another co-translation with Phyllis Aronoff, was a finalist for the Governor General’s Literary Award. Howard Scott is a past president of the Literary Translators’ Association of Canada.
Awards
- Short-listed, Governor General's Literary Award for Translation
Editorial Reviews
Finalist for the Governor General’s Award for Translation (2009)
Other titles by
Cotton Blues
Farida
Manam
Amazing Athletes
An All-Star Look at Canada's Paralympians
Mina Among the Shadows
Breathe, Baby, Breathe!
Neonatal Intensive Care, Prematurity, and Complicated Pregnancies
Seven Days
Descent into Night
Operation Yellow Star / Black Thursday
As Always
A Memoir of a Life in Writing