Language Arts & Disciplines Translating & Interpreting
New Readings of Yiddish Montreal - Traduire le Montréal yiddish
- Publisher
- University of Ottawa Press
- Initial publish date
- Jun 2007
- Category
- Translating & Interpreting, Yiddish, Jewish, Canadian
-
eBook
- ISBN
- 9782760316638
- Publish Date
- Jun 2007
- List Price
- $19.99
-
Paperback / softback
- ISBN
- 9782760306318
- Publish Date
- Jun 2007
- List Price
- $38.00
Add it to your shelf
Where to buy it
Description
The texts collected in this volume unveil the practice and the methods of the translators and scholars who contributed to the reemergence of Yiddish in contemporary Canada. Each of the personalities discussed enlarged the historical position and interpreted various aspects of the Yiddish language in Montreal that until recently remained obscure or inaccessible. -- Les textes rassemblés dans ce volume tentent de lever le voile sur la démarche et les méthodes des traducteurs et chercheurs qui ont contribué à la réémergence du yiddish dans le Canada contemporain. Ces traducteurs et chercheurs ont élargi l’assise historique et interprété de nombreux aspects de la langue yiddish à Montréal, aspects qui jusque-là demeuraient obscurs et inaccessibles.
About the authors
Pierre Anctil is an award-winning author, a member of the Royal Society of Canada since 2012 and a full professor at the Department of History of the University of Ottawa, where he teaches contemporary Canadian history and Canadian Jewish history. He has written at length on the history of Montreal’s Jewish community and on the current debates on cultural pluralism in Canada. His most recent English-language titles are Jacob Isaac Segal: A Montreal Yiddish Poet and His Milieu (2017) and A Reluctant Welcome for Jewish People: Voices in Le Devoir’s Editorials, 1910–1947 (2019), both at the University of Ottawa Press.
Norman Ravvin is a fiction writer, critic and teacher. His published work includes the novel, Lola by Night, and the story collection, Sex, Skyscrapers and Standard Yiddish. His essays on Canadian and American literature are collected in A House of Words: Jewish Writing, Identity, and Memory. He is the editor of Not Quite Mainstream: Canadian Jewish Short Stories and co-editor of The Canadian Jewish Studies Reader. He is chair of the Concordia Institute for Canadian Jewish Studies at Concordia University.
Sherry Simon teaches in the Département d'études françaises at Concordia University and is active in the Literary Translators Association of Canada. She is co-editor, with David Homel, of Mapping Literature: The Art and Politics of Translation (Véhicule 1988).
Other titles by
Bibliothèques et archives dans les communautés de langue officielle en situation minoritaire
Enjeux et devenir
Northern Ontario in Historical Statistics, 1871–2021
Expansion, Growth, and Decline in a Hinterland-Colonial Region
Les Juifs de la Révolution tranquille
Regards d’une minorité religieuse sur le Québec de 1945 à 1976
History of the Jews in Quebec
Quebec in the Mid-Sixties
Photographs by Jean-Louis Anctil
À Québec au cœur des années 1960
Photographies de Jean-Louis Anctil
A Reluctant Welcome for Jewish People
Voices in Le Devoir's Editorials, 1910-1947
Jacob Isaac Segal
A Montreal Yiddish Poet and His Milieu
Saint-Laurent, Montreal's Main
Through the Eyes of the Eagle
The Early Montreal Yiddish Press
Other titles by
Who Gets In
An Immigration Story
The Girl Who Stole Everything
Girl Who Stole Everything, The
Failure's Opposite
Listening to A.M. Klein
The Canadian Jewish Studies Reader
Hidden Canada
An Intimate Travelogue
Great Stories of the Sea
Great Stories of the Sea
A House of Words
Jewish Writing, Identity, and Memory
House of Words
Jewish Writing, Identity, and Memory
Other titles by
Worldwise
Édouard Roditi's Twentieth Century
Worldwise
Édouard Roditi’s Twentieth Century
50 ans de bilinguisme officiel
Défis, analyses et témoignages
Fifty Years of Official Bilingualism
Challenges, Analyses and Testimonies
Culture in Transit
Translating the Literature of Quebec, Revised and Expanded
Speaking Memory
How Translation Shapes City Life
Translation Effects
The Shaping of Modern Canadian Culture
In Translation
Honouring Sheila Fischman
Failure's Opposite
Listening to A.M. Klein
Translating Montreal
Episodes in the Life of a Divided City