Skip to main content Skip to search Skip to search

Poetry Women Authors

This Radiant Life

by (author) Chantal Neveu

translated by Erin Moure

Publisher
Book*hug Press
Initial publish date
Nov 2020
Category
Women Authors, Canadian
  • Paperback / softback

    ISBN
    9781771666336
    Publish Date
    Nov 2020
    List Price
    $20.00
  • eBook

    ISBN
    9781771666343
    Publish Date
    Nov 2020
    List Price
    $14.99

Add it to your shelf

Where to buy it

Description

Winner of the 2021 Governor General's Literary Award for Translation
Winner of the 2021 Nelson Ball Poetry Prize

In this stunning long poem, Chantal Neveu draws from the lexicons of science, art, revolution and corporeal movement to forge intense and extended rhythms that invoke the elements and spaces making up our world. This is poetry capable of holding life and death, solidarity and love. Renewal. Breathing.

In its brevity and persistence, This Radiant Life is a material call for action: it asks us to let go, even just a little bit, of our individuality in favour of mutuality, to arrive separately yet in unison at a radiance in which all living beings can thrive.

About the authors

Chantal Neveu is a writer and an interdisciplinary artist. She is the author of the books Une Spectaculaire influence (2010), Coït (2010; translated into English by Angela Carr and published by BookThug in 2012), and mentale (2008). Her interdisciplinary textual projects include Èdres followed by Èdres | Dehors (2005) and Je suis venue faire l'amour, among others. A Spectacular Influence, translated by Nathanaël, is Neveu's second book to be published by BookThug. She lives in Montreal.

The (self-)translating author of more than twenty books, Nathanaël writes in English and in French. Her recent works include Sotto l'immagine (2014), Sisyphus, Outdone. Theatres of the Catastrophal (2012) and Asclepias: The Milkweeds (2015). Nathanaël's extrinsic translations include works by Danielle Collobert, Édouard Glissant, Hervé Guibert, Catherine Mavrikakis, and Hilda Hilst (the latter in collaboration with Rachel Gontijo Araújo). Nathanaël lives in Chicago.

Chantal Neveu's profile page

A central figure in contemporary poetry and one of the most iconoclastic figures in Galician and European literature, Chus Pato's sixth book, m-Tala, broke the poetic mould in 2000. Hordes of Writing, the third text in her projected pentology Method, received the 2008 Spanish Critics' Prize for Galician Poetry, and the Losada Di?guez literary prize in 2009. Pato continues to refashion the way we think of the possibilities of poetic text, of words, bodies, political and literary space, and of the construction of ourselves as individual, community, nation, world. She brings us face to face with the traumas and migrations of Europe, with writing itself, and the possibility (or not) of poetry accounting for our animal selves. Secession is Pato's ninth book and her fourth to be translated into English.

Montreal poet Erín Moure has published seventeen books of poetry in English and Galician/English, and thirteen volumes of poetry translated from French, Spanish, Galician and Portuguese into English, by poets such as Andr's Ajens, Nicole Brossard, Rosala de Castro, Louise Dupr?, and Fernando Pessoa. Her work has received the Governor General's Award, the Pat Lowther Memorial Award, the A.M. Klein Prize, and has been a three-time finalist for the Griffin Prize. Moure is currently revising the bilingual French/English impossible play Kapusta, a sequel to The Unmemntioable, for publication in 2015, and is translating Chus Pato's Carne de Leviatan into English as Flesh of Leviathan, to appear in 2016. She is also working on a new book of poems called The Elements, and on a translation of Wilson Bueno's Mar Paraguayo.

Erin Moure's profile page

Awards

  • Winner, Governor General's Lilterary Award for Translation
  • Winner, Nelson Ball Prize

Editorial Reviews

"As Chantal Neveu and Erín Moure mine the mono dimensional sediment of language they liberate a vocabulary of synaesthetic perception. This Radiant Life crushes narrative and reference, not into parts of speech but into illuminated particles, 'words as such.' In this trans-collaboration, words reciprocate the speed and spaces on the perimeter of public sensibility. Gangues of language like 'eye to eye' 'word flow' in the face of the Arab Springs, 'the sound of paper,' 'coffee/ reheated/ on the hob,' 'zig?zag' float by as radiant flecks and syllables on a perceptual horizon. Each turn of the page carries an echo of isolate light, the answer to what happens next." —Fred Wah

“Moure has crafted a spectacular English poem in conversation with the French—a work channelling science, art, revolution and corporeal movement balanced in stillness and space. It is a thrilling space where meanings are amplified, beauty reverberates and the reader’s expectations are exceeded again and again. Moure advances new possibilities for both Neveu’s poem and translation itself.” —Governor General's Literary Award for Translation Jury Citation

"This Radiant Life strikes a resonant chord with its sparse minimalism. This indexical poetry records private activities, travels, daily living, details the body’s nervous system alongside sudden explosions of brutal events and media frameworks. A capacity for complexity through elliptical building blocks. Violence side by side with train journeys. Collective brutality side by side with personal intimacy or physiological flow. Very few words are hosted on each of these aerated pages. Turning the page in itself confirms the implicit need for breathing space, or for trying to make some sense of it all, while being carried along the currents of one’s own time. Everything intermingled. Inescapable as the butterfly effect. Words work like knots of awareness down the rope of lines." —Caroline Bergvall

"Oscillating between various subatomic particles, spaces, and word matter that make life life—i.e. the stuff and messiness of being, the macro and the micro, the chemistry, biology, geology, language of experience/experiment—This Radiant Life entreats us to slow down, attend to, and cherish the elemental. In so doing, we will have access to an inexhaustible force for resistance and resilience; we will be able to truly see and be seen by others. Powerfully embodied and chiselled by Chantal Neveu and deftly and intricately translated by Erín Moure, This Radiant Life is urgent, alive, and absolutely present." —Oana Avasilichioaei

“In a book which is as much about physics as it is about the pressing conflicts of our current age, This Radiant Life seeks to find the light that emerges not just from the collisions of particles but also the actions and interactions of people.” —ZZYZYVA

"As Chantal Neveu and Erín Moure mine the mono dimensional sediment of language they liberate a vocabulary of synaesthetic perception. This Radiant Life crushes narrative and reference, not into parts of speech but into illuminated particles, 'words as such.' In this trans-collaboration, words reciprocate the speed and spaces on the perimeter of public sensibility. Gangues of language like 'eye to eye' 'word flow' in the face of the Arab Springs, 'the sound of paper,' 'coffee/ reheated/ on the hob,' 'zig?zag' float by as radiant flecks and syllables on a perceptual horizon. Each turn of the page carries an echo of isolate light, the answer to what happens next." —Fred Wah

"This Radiant Life strikes a resonant chord with its sparse minimalism. This indexical poetry records private activities, travels, daily living, details the body’s nervous system alongside sudden explosions of brutal events and media frameworks. A capacity for complexity through elliptical building blocks. Violence side by side with train journeys. Collective brutality side by side with personal intimacy or physiological flow. Very few words are hosted on each of these aerated pages. Turning the page in itself confirms the implicit need for breathing space, or for trying to make some sense of it all, while being carried along the currents of one’s own time. Everything intermingled. Inescapable as the butterfly effect. Words work like knots of awareness down the rope of lines." —Caroline Bergvall

"Oscillating between various subatomic particles, spaces, and word matter that make life life—i.e. the stuff and messiness of being, the macro and the micro, the chemistry, biology, geology, language of experience/experiment—This Radiant Life entreats us to slow down, attend to, and cherish the elemental. In so doing, we will have access to an inexhaustible force for resistance and resilience; we will be able to truly see and be seen by others. Powerfully embodied and chiselled by Chantal Neveu and deftly and intricately translated by Erín Moure, This Radiant Life is urgent, alive, and absolutely present." —Oana Avasilichioaei

“In a book which is as much about physics as it is about the pressing conflicts of our current age, This Radiant Life seeks to find the light that emerges not just from the collisions of particles but also the actions and interactions of people.” —ZZYZYVA

"As Chantal Neveu and Erín Moure mine the mono dimensional sediment of language they liberate a vocabulary of synaesthetic perception. This Radiant Life crushes narrative and reference, not into parts of speech but into illuminated particles, 'words as such.' In this trans-collaboration, words reciprocate the speed and spaces on the perimeter of public sensibility. Gangues of language like 'eye to eye' 'word flow' in the face of the Arab Springs, 'the sound of paper,' 'coffee/ reheated/ on the hob,' 'zig?zag' float by as radiant flecks and syllables on a perceptual horizon. Each turn of the page carries an echo of isolate light, the answer to what happens next." —Fred Wah

- -

“In a book which is as much about physics as it is about the pressing conflicts of our current age, This Radiant Life seeks to find the light that emerges not just from the collisions of particles but also the actions and interactions of people.” —ZZYZYVA

Other titles by

Other titles by

Related lists