Language Arts & Disciplines Translating & Interpreting
La Traduction en citations
- Publisher
- Les Presses de l'Universite d'Ottawa
- Initial publish date
- May 2007
- Category
- Translating & Interpreting
-
Paperback / softback
- ISBN
- 9782760306332
- Publish Date
- May 2007
- List Price
- $30.00
-
Paperback / softback
- ISBN
- 9782760324596
- Publish Date
- May 2017
- List Price
- $39.95
-
eBook
- ISBN
- 9782760319684
- Publish Date
- May 2007
- List Price
- $14.99
Add it to your shelf
Where to buy it
Out of print
This edition is not currently available in bookstores. Check your local library or search for used copies at Abebooks.
Description
Premier ouvrage du genre, La traduction en citations regroupe pas moins de 3117 aphorismes, bons mots, conseils définitions, éloges, épigrammes, jugements, opinions, règles, témoignages personnels ou traits d'esprit sur la traduction, les traducteurs et les interprètes. Ces réflexions, glanées chez plus de 810 écrivains et traducteurs, de l'Antiquité à nos jours, proviennent de sources les plus diverses. Elles sont classées sous une centaine de thèmes et chaque citation est dûment référencée. Ce dictionnaire est un recueil de points de vue qui force à réfléchir.
About the authors
Jean Delisle, MSRC, trad. a., term. a., est diplômé de la Sorbonne Nouvelle (Paris III) et professeur émérite de l’Université d’Ottawa, où il a fait carrière de 1974 à 2007. Auteur, coauteur et coordonnateur d’une vingtaine d’ouvrages, il a été traduit dans plus de quinze langues. La pédagogie et l’histoire de la traduction sont ses deux champs de recherche.
Editorial Reviews
« La traduction en citations est une belle aventure dans l’histoire des représentations de la traduction et de son métalangage. »
Georgiana Lungu-Badea, Dialogues francophones, no 13, 2007, p. 137.
« Ce qui pouvait apparaître comme un dictionnaire accumulatif, un inventaire de déjà vu, se révèle comme un espace de courants d’air qui décoiffent : les discours sur la traduction et les traducteurs ont tout dit et leur contraire! »
Yves Gambier, TTR, vol. 20, no 2, 2007, p. 329.
« Alors que bien des dictionnaires de citations, de locutions, de proverbes, d’auteurs… sont des trésors figés, celui qu’on nous offre maintenant est un vivant témoignage qui ne demande qu’à être interpellé. »
Yves Gambier, TTR, vol. 20, no 2, 2007, p. 330.
« Je le dis toute de suite : ce dictionnaire de citations sur les traductions est un régal. »
Henri Meschonnic, Préface
« La traduction en citations est un outil de travail indispensable aux chercheurs et aux étudiants en traduction. Cet ouvrage favorisera la recherche en traductologie et l’étude de la traductologie, grâce à la possibilité de comparer des points de vue différents ou similaires. »
Georgiana Lungu-Badea, Dialogues francophones, no 13, 2007, p. 142.
« Décidément, ce qui pouvait sembler un tombeau de pensées plus ou moins célèbres et répétées se dévoile comme un berceau animé d’histoire(s). »
Yves Gambier, TTR, vol. 20, no 2, 2007, p. 331
« Voici un tout nouveau dictionnaire. Il l’est non seulement parce qu’il vient de paraître, mais aussi et surtout parce qu’il innove dans son genre. »
André Clas, Meta, vol. 54, no 2, 2009, p. 376.
« Voilà une collection de courts textes qui exhalent de riches pensées et qui se prêtent tous à de multiples usages. »
André Clas, Meta, vol. 54, no 2, 2009, p. 376.
« Il nous manque encore un ‘florilège’ des métaphores de la traduction; ce florilège nous en apprendrait plus sur l’acte de traduire que bien des traités spécialisés. »
Antoine Berman, La traduction et la lettre ou l’auberge du lointain, Paris, Seuil, 1999, p. 45.
Other titles by
La traduction raisonnée, 3e édition
Manuel d’initiation à la traduction professionnelle de l’anglais vers le français
L’ Enseignement pratique de la traduction
Les Traducteurs dans l'histoire
L' Enseignement pratique de la traduction
La traduction raisonnée, Livre du maître 2e édition
Livre du maitre
La traduction raisonnée, 2e édition
Manuel d'initiation à la traduction professionnelle de l'anglais vers le français