Skip to main content Skip to search Skip to search

Drama General

In the Eyes of God

by (author) Raul Sanchez Inglis

translated by Linda Gaboriau

Publisher
Talonbooks
Initial publish date
Jan 2007
Category
General
  • Paperback / softback

    ISBN
    9780889225619
    Publish Date
    Jan 2007
    List Price
    $17.95

Add it to your shelf

Where to buy it

Description

“There’s no business like show business,” and if you ever had any doubt about that, In the Eyes of God will bring you back to your senses. A vicious, vulgar, unsparing and grotesque look at the talent agencies that remake the Hollywood stars and tabloid personalities out of the willing clay of their own flesh, the greed, avarice and banality laid bare in this play would be horrifying if it weren’t so funny, and laughter is our only defence when somewhere deep down in what’s left of our souls we know this portrait of rank, speculative, self-interested capitalism to be true.
Originally conceived as a play about car salesmen, it wasn’t until its writer/director Raul Sanchez Inglis went to Hollywood on a business trip that he found a setting true to his vision of sales as the ultimate cash machine. Two rival agencies are competing ruthlessly to sign the “promising” young screenwriter/filmmaker Edward Foster, yet nowhere throughout the play is the title, much less the subject of his project, ever mentioned. Sure, “people are looking at it,” he is told, but only as a vehicle to reposition themselves at the trough of the Hollywood star machine is left unsaid. That’s because concern about content, product and people is always an impediment to the efficient maximization of any sales campaign. What is being fought over in this ultimate exercise of social Darwinism is the promise of a dream—a dream of riches, fame, success and public adulation everyone is willing to pay for, to offer their bodies for, to sacrifice their loved ones for, to die for. If the corporate hedonism of America that gave us Robert Milliken, Gordon Gecko and Enron is reflected in the eyes of God, then those eyes are made, as we might have suspected, of celluloid.

About the authors

Raul Sanchez Inglis
Raul Sanchez Inglis commenced his career in theatre and film as an actor and now writes and directs for the stage and screen. His 1999 directorial debut, The Falling (also known as Faithless), was nominated for a Genie Award. Inglis also directed the critically acclaimed productions of his plays For What We Reap, In the Eyes of God, Walter, Surveillance and The Cop Play.

His latest feature film Transparency, starring Lou Diamond Phillips, will be released in 2010.

Linda Gaboriau
Linda Gaboriau is an award-winning literary translator based in Montreal. Her translations of plays by Quebec’s most prominent playwrights have been published and ­produced across Canada and abroad. In her work as a ­literary manager and dramaturge, she has directed ­numerous translation residencies and international exchange projects. She was the founding director of the Banff International Literary Translation Centre. Most recently she won the 2010 Governor General’s Award for Forests, her translation of the play by Wajdi Mouawad.

Raul Sanchez Inglis' profile page

Linda Gaboriau is a dramaturge and literary translator renowned for her translations of some 100 plays and novels by some of Quebec's most prominent writers, including many of the Quebec plays best known to English Canadian audiences. After studying French language and literature at McGill University, she freelanced as a journalist for the CBC and the Montreal Gazette. She has worked in Canadian and Québécois theatre and is founding director of the Banff International Literary Translation Centre, where she directed numerous translation residencies and international exchange projects. Her third translation of a Wajdi Mouawad play Forests in 2010 won her a second Governor General's Literary Award for translation. Originally from Boston, Linda Gaboriau has been based in Montreal since 1963.
David Homel is a writer, journalist, filmmaker, and translator. He is the author of five previous novels, including The Speaking Cure, which won the J.I. Segal Award of the Jewish Public Library, and the Hugh MacLennan Prize for Best Fiction from the Quebec Writer's Federation. He has also written two children's books, including Travels with my Family, which was co-authored with his wife, Canadian children's author Marie-Louise Gay. He has translated several French works, receiving two Governor General's Literary Awards for translation. Homel was born and raised in Chicago and currently resides in Montreal.
Maureen Labonté is a dramaturge, translator and teacher. She has also coordinated a number of play-development programs in theatres and playwrights' centres across the country. In 2006, she was named head of program for the Banff playRites Colony at The Banff Centre. She was dramaturge at the Colony from 2003-2005. She was also literary manager in charge of play development at the Shaw Festival from 2002-2004. Previous to that, she worked at the National Theatre School of Canada (NTSC), first developing and running a pilot directing program and then coordinating the playwrighting program and playwrights' residency. She still teaches at NTSC. She has translated more than thirty Quebec plays into English. Recent translations include: The Bookshop by Marie-Josée Bastien, Everybody's WELLES pour tous by Patrice Dubois, Martin Labreque and The Tailor's Will by Michel Ouellette, Wigwam by Jean-Frédéric Messier and Bienvenue à (une ville dont vous êtes le touriste) by Olivier Choinière.

Linda Gaboriau's profile page

Editorial Reviews

“Strange, haunting and unforgettable.”
Stage Directions

“A skillful blend of lyricism and cruelty, of the tragic and the poetic … “
Voir

Other titles by