Language Arts & Disciplines Translating & Interpreting
Littéraire, non littéraire
Enjeux traductologiques d’une problématique transdisciplinaire
- Publisher
- Les Presses de l'Universite d'Ottawa
- Initial publish date
- Nov 2021
- Category
- Translating & Interpreting, Semiotics & Theory
-
eBook
- ISBN
- 9782760335738
- Publish Date
- Nov 2021
- List Price
- $29.99
-
Paperback / softback
- ISBN
- 9782760335714
- Publish Date
- Nov 2021
- List Price
- $39.95
Add it to your shelf
Where to buy it
Description
Cet ouvrage collectif aborde les aires de divergence et de convergence, les différences et les confluences entre le littéraire et le non littéraire dans la perspective d’une application à la traduction et à la traductologie. Cette réflexion épistémologique est alimentée non seulement par l’apport de traductologues, mais aussi par ceux de chercheurs issus des domaines extérieurs ou connexes à la traductologie et dont cette dernière se nourrit – en l’occurrence, le droit, la lexicologie, la théorie littéraire (narratologie et histoire littéraire) et la philosophie.
Le pari de ce collectif est double : d’une part, il cherche à illustrer de manière concrète comment peut fonctionner et évoluer la traductologie en tant qu’interdiscipline, voire polydiscipline, par le simple fait de réunir dans un seul ouvrage des contributions complémentaires qui, prises ensemble ou séparément, peuvent inspirer de nouvelles avenues aux traductologues. D’autre part, il vise à mettre en évidence l’urgente nécessité de repenser la traductologie dans une perspective décloisonnée.
Préfacé par Christiane Nord, traductologue incarnant aujourd’hui l’héritage de la traductologie fonctionnaliste allemande, cet ouvrage réunit traductologues et non-traductologues autour de la traductologie et des vastes enjeux qu’elle embrasse, ceux-ci étant souvent sous-estimés ou méconnus en-dehors de la sphère traductologique.
About the authors
Professeure de traduction à l’Université Laval (Québec) de 2011 à 2016, Isabelle Collombat est aujourd’hui directrice de l’École supérieure d’interprètes et de traducteurs (ESIT, Université Sorbonne Nouvelle – Paris 3). Sa pratique de la traduction, son enseignement et ses recherches s’articulent autour de quatre axes principaux : la didactique de la traduction, les thématiques métatraductionnelles, la variation diatopique en traduction littéraire et pragmatique et la traduction de la métaphore.
Isabelle Collombat's profile page
Christiane Nord's profile page
Marie-Alice Belle's profile page
Valérie Bouchard's profile page
Nicolas Froeliger's profile page
Patricia Godbout est traductrice agréée et professeure associée au Département des arts, langues et littératures de l’Université de Sherbrooke. Elle est l’auteure du roman Bleu bison paru en 2017 aux éditions Leméac.
Excerpt: Littéraire, non littéraire: Enjeux traductologiques d’une problématique transdisciplinaire (edited by Isabelle Collombat; preface by Christiane Nord; contributions by Marie-Alice Belle, Valérie Bouchard, Hélène Buzelin, Bruno Courbon, Fayza El Qasem, Nicolas Froeliger, Patricia Godbout, Andrée Mercier, Adrien Rannaud & Marie-Andrée Ricard)
« Face à la complexification d’une discipline comme la traductologie aujourd’hui, l’envisager comme une polydiscipline polymorphe, mouvante, non seulement semble constituer le meilleur rempart contre un dogmatisme stérile, mais aussi favorise une saine relation entre théorie(s) et pratique – paramètre essentiel dans un domaine centré sur une activité aussi tangible que dotée d’une pertinence et d’une prégnance sociales indéniables. »