Skip to main content Skip to search Skip to search

Drama Canadian

Evidence to the Contrary

by (author) Hélène Pedneault

translated by Linda Gaboriau

Signature Editions
Initial publish date
Oct 1993
  • Paperback / softback

    Publish Date
    Oct 1993
    List Price

Add it to your shelf

Where to buy it


Lena Fulvi has been arrested for the murder of her mother. She insists it was an accident, but she has been accused by a nurse in the hospital who saw her do the deed. Her sisters willingly testify against her. But the Inspector questioning Lena is not convinced that it is an open and shut case. He probes the pain and darkness that Lena conceals beneath a sophisticated veneer, embarking on a journey with her that changes them both.

Since its Montreal premiere in 1988, La Déposition (Evidence to the Contrary) has had over 150 performances in Québec alone and has had considerable international success. Readings at the Soho Repertory and Double Image theatres in New York in 1989 were followed by a Dutch translation and performance in Amsterdam in 1990. The play toured France in 1991 and was published there by Editions Actes Sud. It was staged at the Avignon Festival in both 1991 and 1993 and was translated into German and broadcast on German radio in 1993. In 1994 it went into production in London, and was translated into Spanish and Italian.

About the authors

Hélène Pedneault's profile page

Linda Gaboriau is a dramaturge and literary translator renowned for her translations of some 100 plays and novels by some of Quebec's most prominent writers, including many of the Quebec plays best known to English Canadian audiences. After studying French language and literature at McGill University, she freelanced as a journalist for the CBC and the Montreal Gazette. She has worked in Canadian and Québécois theatre and is founding director of the Banff International Literary Translation Centre, where she directed numerous translation residencies and international exchange projects. Her third translation of a Wajdi Mouawad play Forests in 2010 won her a second Governor General's Literary Award for translation. Originally from Boston, Linda Gaboriau has been based in Montreal since 1963. David Homel is a writer, journalist, filmmaker, and translator. He is the author of five previous novels, including The Speaking Cure, which won the J.I. Segal Award of the Jewish Public Library, and the Hugh MacLennan Prize for Best Fiction from the Quebec Writer's Federation. He has also written two children's books, including Travels with my Family, which was co-authored with his wife, Canadian children's author Marie-Louise Gay. He has translated several French works, receiving two Governor General's Literary Awards for translation. Homel was born and raised in Chicago and currently resides in Montreal.Maureen Labonté is a dramaturge, translator and teacher. She has also coordinated a number of play-development programs in theatres and playwrights' centres across the country. In 2006, she was named head of program for the Banff playRites Colony at The Banff Centre. She was dramaturge at the Colony from 2003-2005. She was also literary manager in charge of play development at the Shaw Festival from 2002-2004. Previous to that, she worked at the National Theatre School of Canada (NTSC), first developing and running a pilot directing program and then coordinating the playwrighting program and playwrights' residency. She still teaches at NTSC. She has translated more than thirty Quebec plays into English. Recent translations include: The Bookshop by Marie-Josée Bastien, Everybody's WELLES pour tous by Patrice Dubois, Martin Labreque and The Tailor's Will by Michel Ouellette, Wigwam by Jean-Frédéric Messier and Bienvenue à (une ville dont vous êtes le touriste) by Olivier Choinière.

Linda Gaboriau's profile page

Other titles by Linda Gaboriau