Skip to main content Skip to search Skip to search

Drama Canadian

Lucky Lady & Le Chien

by (author) Jean Marc Dalpé

translated by Maureen Labonté & Robert Dickson

Playwrights Canada Press
Initial publish date
May 2013
  • Paperback / softback

    Publish Date
    May 2013
    List Price

Add it to your shelf

Where to buy it


Jay returns to his northern Ontario hometown, seeking reconciliation with a father, a family, and a life he left seven years ago. The world he returns to is one of anger and violence, a world raw with hurt, and love. Winner of the 1988 Governor General's Literary Award, Jean Marc Dalpé's Le Chien is a modern tragedy set in the desolation and beauty of the North about the fine line between love and hate, and the impossibility of burying the past.

Despite their dreams of wealth, fame, and success, Bernie and his friends are going nowhere fast. When a horse-racing scheme presents itself, the group decides to gamble their meagre savings, intertwining their lives with the fortunes of a horse. Lucky Lady is an exhilarating comedy, published here for the first time in English.

About the authors

Jean Marc Dalpé
The tight and chiselled language of Jean Marc Dalpé allows those to speak who otherwise cannot. With simple words and powerful means, he breathes life into complex characters. His dramatic structures are relentless mechanisms born of the very texture of the universes he invents. In his theatre there is no judgment; only compassion.

Actor, poet and playwright, Jean-Marc Dalpé has twice been the recipient of a Governor General’s Award, for his plays Le Chien and Il n’y a que l’amour.

Linda Gaboriau
Linda Gaboriau is an award-winning literary translator based in Montreal. Her translations of plays by Quebec’s most prominent playwrights have been published and ­produced across Canada and abroad. In her work as a ­literary manager and dramaturge, she has directed ­numerous translation residencies and international exchange projects. She was the founding director of the Banff International Literary Translation Centre. Most recently she won the 2010 Governor General’s Award for Forests, her translation of the play by Wajdi Mouawad.

Jean Marc Dalpé's profile page

Maureen Labonté is a dramaturge, translator, and teacher. She has also coordinated a number of play development programs in theatres and playwrights” centres across the country. In 2006, she was named head of program for the Banff Playwrights Colony at the Banff Centre. She was dramaturge at the Colony from 2003–2005. She was also Literary Manager in charge of play development at the Shaw Festival from 2002–2004. Previous to that, she worked at the National Theatre School of Canada, first developing and running a pilot directing program and then coordinating the playwrighting programme and playwrights” residency. She still teaches at NTS.

Mauren has translated more than thirty Quebec plays into English. Recent translations include: The Bookshop by Marie-Josée Bastien, Everybody's WELLES pour tous by Patrice Dubois and Martin Labreque, and The Tailor's Will by Michel Ouellette. She will soon be starting work on: Wigwam by Jean-Frédéric Messier and Bienvenue à (une ville dont vous êtes le touriste) by Olivier Choinière.

Maureen Labonté's profile page

Robert Dickson was a Canadian poet, translator, and academic. He worked as a professor at Laurentian University in Sudbury, Ontario, and won the Governor General's Literary Award for French poetry in 2002 for his book Humains paysages en temps de paix relative. He passed away in 2007.

Robert Dickson's profile page

Other titles by Jean Marc Dalpé

Other titles by Maureen Labonté

Other titles by Robert Dickson