Description
After Rilke is the culmination of more than five years work. I began thinking about the sounds of words (rather than their meanings) the summer of 2001 while reading from bpNichol's whimsical translations of both Catullus and Apollinaire. It was these works that got me going, opened my mind to other possibilities. However, it was Louis Zukofsky's Catullus that asked me to put pen to paper. I'm unsure when Rilke's The Voices entered in, but it was early on. Only later did Spicer begin to help me re-arrange the furniture -- the Martians have been with me ever since. As you know, we are the "future poets" that Jack spoke of and this work is meant to correspond with his.
All first person pronouns have a shared pulse. Here, Rilke's original poems are being translated by Goldstein (and the epistolary Martians) a la Spicer's After Lorca. The author is soaking German for its English. By sound. Did he say what I thought he said? Spider? Milky? A homage to both Spicer and Rilke, this sequence of skewed echoes is inter-cut by angry and comical dispatches. The playful snarl of Language itself. -- Phil Hall
About the author
Mark Goldstein is a Toronto writer. In 2010, he inaugurated the Toronto New School of Writing with his 12-week seminar on Transtranslation. While lecturing at EHESS Paris last year, he launched Tracelanguage: A Shared Breath, his second title with BookThug, a transtranslation of poet Paul Celan’s seminal work, “Atemwende.” BookThug published his first poetry collection in 2008, After Rilke, a set of letters in homage to late American poet Jack Spicer and a series of homophonic translations based on Rilke’s “The Voices.” From 1989 to 1999, he played drums in the indie rock band By Divine Right, whose members included Broken Social Scene’s Brendan Canning and Leslie Feist.