Skip to main content Skip to search Skip to search

Poetry Canadian

Star with a Thousand Moons

English/Chinese Bilingual Edition

by (author) Andrew Parkin

translated by Laifong Leung & Jessica Tsui-yan Li

Publisher
Ekstasis Editions
Initial publish date
Apr 2018
Category
Canadian
  • Paperback / softback

    ISBN
    9781771712699
    Publish Date
    Apr 2018
    List Price
    $23.95
  • Paperback / softback

    ISBN
    9781897430729
    Publish Date
    Aug 2011
    List Price
    $21.95

Add it to your shelf

Where to buy it

Description

Star With a Thousand Moons appeared in English from Ekstasis in 2011. Its two major poems were quickly picked up by Peter Lang for Andrew Parkin’s Another Rendez-Vous: Poetry and Prose from the Cultural Crossroads (2011). Ekstasis now presents the poems translated into Chinese by Laifong Leung and Jessica Li with the original English en face. “Star of a Hundred Years” is a tribute to the late Run Run Shaw, father of many Chinese movies. It mixes the Greek ode to the conventions of a film scenario to point up Chinese history, film as an art, and fragments of a film producer’s life. This ‘scenariode’ was first published in India with a Hindi translation by the poet Anuraag (A.R.A.W. LII, 2009). Jessica Li’s translation now makes the poem accessible to readers of Chinese in Canada and beyond. “Gourds” is a collection of lyrical fragments that evoke the Chinese past of Taoist legend, the wars of princes, and the loves of wives and concubines. Dry gourds about the size of billiard balls are engraved with scenes and characters from Chinese legend and literature. They hint at the lives and voices of these figures, including the engraver and the poet himself, both living in our modern world that could still be ruled by forces symbolised by the Eight Immortals of Taoist legend. The poems were suggested by a personal collection of gourds. Laifong Leung not only translated “Gourds” but had several discussions about them and their significance with the poet. Each gourd contains seeds that rattle, just as words, ideas, and images rattle around in the mind.

About the authors

Andrew Parkin emigrated to Canada in 1970. In 1990 he went to Hong Kong as Head and Chair Professor of English and Fellow of Shaw College, instigating Chinese-English poetry readings by local and visiting poets. He taught graduate courses, creative writing and children’s literature. Since he has been abroad, Andrew has visited Canada every year to be with family and friends. His first three collections of poetry were published in Canada, including his previous Ekstasis book, Yokohama Days, Kyoto Nights. He has given both academic lectures and interactive poetry readings in many countries around the world.

Andrew Parkin's profile page

Laifong Leung's profile page

Jessica Tsui-yan Li is associate professor of Chinese literature, film, and culture in the Department of Languages, Literatures and Linguistics at York University.

Jessica Tsui-yan Li's profile page

Other titles by

Other titles by