Mieux traduire, mieux s'exprimer
Cahier d'exercices pour l'apprentissage du français écrit et parlé
- Publisher
- Canadian Scholars' Press Inc.
- Initial publish date
- Sep 1996
- Category
- French
-
Spiral bound
- ISBN
- 9781551301341
- Publish Date
- Sep 1996
- List Price
- $54.95
Add it to your shelf
Where to buy it
Description
Traduire, c'est rendre, dans la langue d'arrivée, le message puisé dans le texte en langue de départ. Il s'agit, évidemment, de rendre ce message aussi fidèlement que possible en exploitant les ressources de la langue d'arrivée et en maniant correctement sa grammaire, sa syntaxe et son vocabulaire. Il convient également de trouver, dans la langue d'arrivée, un niveau de langue et un style qui correspondent dans la mesure du possible à ceux de la langue de départ.
En apprenant à traduire, on se familiarise avec la grammaire, la syntaxe et le vocabulaire de la langue d'arrivée, avec les divers niveaux de cette langue et avec les procédés stylistiques qui lui sont propres.
Le but de ce cahier d'exercices est, en partie, annoncé par son titre: par le moyen de la traduction, préparer l'étudiant à mieux s'exprimer, oralement et par écrit. À quoi l'on peut ajouter: à améliorer sa compréhension du français parlé et écrit.
About the author
Après avoir fait ses études à Oxford, Valentine Watson Rodger a été professeur de traduction et de langue et littérature françaises à l’université de Western Ontario et au College Huron de 1965 à 2004.An Oxford graduate, Valentine Watson Rodger taught translation and French language and literature at the University of Western Ontario and Huron University College from 1965 until 2004.