Skip to main content Skip to search Skip to search

Fiction Literary

Go Figure

by (author) Réjean Ducharme

translated by Will Browning

Publisher
Talonbooks
Initial publish date
Sep 2003
Category
Literary
  • Paperback / softback

    ISBN
    9780889224827
    Publish Date
    Sep 2003
    List Price
    $19.95
  • eBook

    ISBN
    9781772011111
    Publish Date
    Sep 2003
    List Price
    $19.95

Add it to your shelf

Where to buy it

Description

Go Figure is the hauntingly beautiful tale of a Montreal couple alienated from each other after suffering the miscarriage of twin girls. Mammy, the wife of Rémi Vavasseur, has gone away. Not because she no longer loves him but because she no longer loves herself. She is criss-crossing Europe and Africa in the company of the dangerous and blonde Raïa, Rémi’s former mistress. Meanwhile, Rémi remodels a ramshackle house in rural Quebec, designed for Mammy, if she ever comes back, “in flesh and bed.” The novel is the journal that he keeps during their parallel journeys.
Ducharme’s writing, which has contributed to the recasting of the literary canon of Quebec, is full of echoes, juxtapositions and double meanings. With the likes of Marie-Claire Blais, Jacques Godbout and Michel Tremblay, Réjean Ducharme is one of the select québécois fiction writers who have contributed to the transformation of québécois letters since the Quiet Revolution of the 1960s.

About the authors

Novelist and playwright Réjean Ducharme was born in Saint-Félix-de-Valois, in the region of Joliette, Quebec in 1941. He spent seven months in the Canadian Air Force in 1962, then worked as a salesman, office clerk and cab driver before travelling across Canada, the United States and Mexico for three years. Ten of his works have been published by Gallimard which is quite an accomplishment, given the prestige of this French publishing company. His first novel, L’Avalée des avalées The Swallower Swallowed (1966), won the Governor General’s Literary Award in 1967 and the French CBC’s Canada Reads competition in 2005. For this work he was one of the nation’s first writers to be nominated for France’s prestigious Prix Goncourt. His second novel, Le Nez qui voque (1967), was awarded the Prix littéraire de la province de Québec. It is published here under the title Miss Take. These two, plus a third novel, L’Océantume (1968), were published during the years of the Quiet Revolution in Quebec and made a significant impact. Ducharme wrote the plays, Le Cid maghané and Ines Pérée et Inat Tendu in 1968, and Ha ha! which won the Governor General’s Literary Award in 1982 has also been translated into English. He received the Prix Belgique-Canada in 1973 for L’Hiver de force and the Prix France-Canada in 1976 for Les Enfantômes. In addition, he wrote the lyrics of several songs for Robert Charlebois (1976). Ducharme also wrote the screenplay for two very successful films: Les Bons Débarras (1979) and Les Beaux Souvenirs (1981) produced by Francis Mankiewicz. After a fourteen-year silence, Ducharme surprised the world with two novels, Dévadé (1990) and Va savoir (1994). Réjean Ducharme is considered one of the most significant and original voices in Quebec literary history. He has also exhibited his sculptures and paintings created with found objects, under the pseudonym Roch Plante. He is not only one of Quebec’s most influential playwrights, but also one of the province’s enigmas: the man has not been seen in public for over a decade and there are few photographs of him. He followed his early work with other novels including La fille de Christophe Colomb which has since been adapted for the theatre and translated into English as The Daughter of Christopher Columbus (Toronto: Guernica Editions, 2000). His play Ha! ha! (1978, Théâtre du Nouveau Monde /TNM, directed by Jean-Pierre Ronfard ) won him another Governor General’s Award in 1982 and the Grand Prix littéraire du Journal de Montréal. Ducharme’s work is very difficult to categorize; it delights in a kind of dark, childlike fantasy and skates along difficult issues like Quebec Nationalism, language and culture and, of course, personal and social identity. He has also written films and lyrics. In 1994 he won the Quebec Government’s Athanase-David Literary prize. In 1999 he was awarded the Grand Prix national des lettres by the minister of culture for France. He sent writer Roger Grenier to pick up the prize. His novel Gros Mots was published in 2000 by Gallimard. His other plays include: Le Cid maghané (Festival de Sainte-Agathe, 1968), Le marquis qui perdit (Théâtre du Nouveau Monde, 1970, directed by André Brassard ), Ines Pérée et Inat Tendu (Nouvelle Compagnie Théâtrale, 1976). In 2001, TNM mounted an adaptation of his novel L’Hiver de force as part of the company’s 50th anniversary celebrations and subsequently toured the production to Paris.

Will Browning holds a Docorate of Modern Langauges in French and spanish from Middlebury College, and an MA in spanish from the Université de Paris. He is currently Professor at Boise State University. Browning publishes French-language reviews and articles, in addition to his translation work.

Réjean Ducharme's profile page

Will Browning holds a Docorate of Modern Langauges in French and Spanish from Middlebury College, and an MA in Spanish from the Université de Paris. He is currently Professor at Boise State University. Browning publishes French-language reviews and articles, in addition to his translation work.

Will Browning's profile page

Awards

  • Short-listed, Governor General's French Fiction Award

Editorial Reviews

“Boasts complex flavours that are so savoury and sustaining you may be compelled to go back for seconds ...” —Montreal Review of Books

“To read Ducharme … is to get luxuriously lost in a chaotic mass of simultaneous, tangential and sometimes conflicting ideas. […] His writing is a delight, playing on words, creating double entendres and weaving different threads of narrative and thought …” —Rain Review of Books

“The key to Ducharme is his masterful yet playful command of language, his ability to use many if not all the meanings of a word at once and to redirect everyday expressions … This linguistic richness explains in part why Ducharme has barely been translated into English or other languages.”
—Montreal Gazette

Other titles by

Other titles by

Related lists