Skip to main content Skip to search Skip to search

Children's Fiction Imagination & Play

Today I am a soybean

by (author) Yuan Li

illustrated by Zhuoyin Li

translated by Sylvia Chang

Publisher
Roots & Bridge Publishing Inc.
Initial publish date
Feb 2025
Category
Imagination & Play
  • Hardback

    ISBN
    9781738380909
    Publish Date
    Feb 2025
    List Price
    $25.99

Add it to your shelf

Where to buy it

Description

 

 

 

 

 

Anan's Bedtime Story

 

body {

font-family: Arial, sans-serif;

background-color: #f0f8ff;

color: #333;

padding: 20px;

}

h1 {

color: #ff6f61;

font-size: 32px;

margin-bottom: 10px;

}

h2 {

color: #ff6f61;

font-size: 24px;

margin-top: 0;

}

p {

font-size: 18px;

line-height: 1.6;

}

.highlight {

font-weight: bold;

color: #2e86c1;

}

 

 

 

 

Today I am a soybean

 

今天我是一粒黄豆

 

 

Oh no, today I'm a soybean, soybeans DON’T sleep!

 

Oh no, today I'm a soybean, soybeans DON’T sleep!

 

A little girl doesn't want to sleep, she rolls around like a soybean!

 

Then the soybean turns into delicious bean curd dessert, tasty tofu, and then... what else does she become?

 

Let's see the magical game she and her mom play together!

 

 

As a bilingual Chinese-English picture book, it offers a delightful bedtime experience for children and parents alike. The story turns everyday foods into fun, imaginative adventures—great for families who love exploring different cultures, learning new languages, and enjoying entertaining, educational tales.

 

 

Why this book stands out:

 

Bilingual Format: Each page is presented in both Chinese and English, making it an accessible and enjoyable way for children to learn a second language.

Appeal to Families: With its vivid illustrations and playful storyline, this book captures the interest of both children and parents.

Cultural Connection: While the focus is on a fun, child-friendly story, the book also provides a gentle introduction to elements of Chinese culture, making it a valuable addition to any multicultural or educational collection.

Award Recognition: The book has been recommended by the 7th Feng Zikai Children's Picture Book Award, highlighting its quality and potential impact.

 

 

 

About the authors

Awards

  • Long-listed, The 7th Feng Zikai Children's picture book award

Contributor Notes

 

 

About the Author:

 

Li Yuan

 

A university teacher with a passion for children's books, Li Yuan became a volunteer storyteller at the Public Welfare Small Book Room. For the past decade, she has shared stories with children of all ages at various libraries in Guangzhou, alongside conducting training sessions and lectures. Her immersion in children's literature has led her to strive for more, prompting her to write children's books infused with "Chinese flavor" drawn from her own experiences.

 

 

 

 

About the Illustrator:

 

Li Zhuoying

 

Li Zhuoying holds a master's degree in animation from Guangzhou Academy of Fine Arts and the Netherlands St. Joost Art Academy. Her picture books, including "How Does the Princess Pick Her Nose" and "Strolling Chicken," have garnered acclaim. "How Does the Princess Pick Her Nose" was recognized at the 2016 Shenzhen Reading Month and received the Silver Prize at the 2017 Huarun Yibao Cup.

 

 

 

 

About the Translator:

 

Sylvia Chang

 

Sylvia Chang, the translator, was born and raised in China. Now, she works as a developmental psychology researcher at the University of Toronto. She is an avid bookworm.

 

Editorial Reviews

 

 

 

 

 

Blockquote Preview

 

blockquote {

font-style: italic;

margin: 20px 0;

padding-left: 20px;

border-left: 4px solid #ff6f61;

color: #555;

}

blockquote p {

margin: 0;

line-height: 1.5;

}

blockquote footer {

font-style: normal;

font-weight: bold;

text-align: right;

margin-top: 10px;

color: #333;

}

 

 

 

 

 

"This book interests both grown-ups and kids due to its fun story and vivid illustrations.

 

It opens a door for us into Chinese traditional foods, but more importantly, into an imaginative world."

— Sylvia Chang (Translator)