Skip to main content Skip to search Skip to search

The Latest

Translation Posts

GGBooks Special: The Chat with Erín Moure

by Trevor Corkum

Next up in our extended 2021 Governor General's Literary Awards coverage, we’re in conversation with Erín Moure, winner for translation from French …

Translating Anne of Green Gables in Japan, April 1945

by Eri Muraoka

An excerpt from new book Anne’s Cradle: The Life and Works of Hanako Muraoka, Japanese Translator of Anne of Green Gables, by Eri Muraoka.

The Chat with Phyllis Aronoff and Howard Scott

The 2018 Governor General’s Award for Translation was awarded to the team of Phyllis Aronoff and Howard Scott for Descent into Night (Mawenzi House), …

Giller Prize 2018 Special Series: The Chat with Éric Dupont

Our next instalment of this year’s Giller special features our chat with Éric Dupont, author of Songs for the Cold of Heart (QC Fiction/Baraka Books), …

The Chat with 2017 Governor General's Award Winner (for Translation) Oana Avasilichioaei

Today we’re in conversation with Oana Avasilichioaei, translator of Bertrand Laverdure’s novel Lectodôme. Her English translation, Readopolis (BookThug) …

The Chat With 2016 Giller Finalist Catherine Leroux

We continue our 2016 Giller Prize coverage this week—generously sponsored by Publishing@SFU—by checking in with finalist Catherine Leroux.

From Taxi Driver to Shenzheners: Publishing Xue Yiwei’s First Book in English

Linda Leith on how one of the most influential recent books in China came to join the CanLit canon. 

The Chat, With 2015 GGs Winner Rhonda Mullins (Translation)

I speak to Rhonda Mullins, winner of the 2015 Governor General’s Award for Translation for Twenty-One Cardinals (Les héritiers de la mine), by Jocelyne …